среда, 10 апреля 2013 г.

Проза Теннесси Уильямса - English.lit


     Проза Теннесси Уильямса не так известна, как его драматургия. Однако тот факт, что некоторые драматические произведения имеют прозаическую основу, заставляет обратиться к анализу его рассказов.
         Рассказы «Лицо сестры в сиянии стекла», «Три игрока в летнюю игру» и «Желтая птица» легли в основу таких пьес как «Стеклянный зверинец», «Кошка на раскаленной крыше» и «Лето и дым».
Анализируя взаимодействие рассказов и пьес Теннесси Уильямса, необходимо обратиться к системе персонажей и явным текстологическим изменениям, которые произошли в пьесах.
Сюжет рассказа «Лицо сестры в сиянии стекла» (1943) берет своё начало в воспоминаниях Теннесси Уильямса о своём прошлом, когда он жил под одной крышей с сестрой и матерью. Будучи написанным несколько раньше пьесы «Стеклянный зверинец» (1945) этот рассказ можно назвать наброском к пьесе, кратким её содержанием.
         Система персонажей рассказа является основой для системы персонажей пьесы. Четыре главных героя и их судьбы составляют сюжетную линию: Аманда, Том, Лора и Джим.
         В  тексте рассказа заложены основные конфликтные ситуации, которые далее отражаются в пьесе «Стеклянный зверинец». Во-первых, это противостояние матери и сына, которое выражается в паре «Том-Аманда». Образ Тома вступает в оппозицию с образом Аманды в связи с их различными взглядами на жизнь. Том – романтик, запертый в четырех стенах и вынужденный работать на обувной фабрике, а Аманда – зацикленная на своих детях мать, которая диктует им свои условия жизни. Они не могут найти согласия между собой, поскольку стремятся к разным вещам, у них разные цели в жизни. 
Вторая оппозиция, вызванная противоречием жизненных взглядов – это пара «Лора-Джим». Эти два героя являются противоположными, поскольку Лора заперлась в своей комнате, отгородилась от мира и живет только своей стеклянной коллекцией, Джим же наоборот пытается жить полной жизнью, находится в центре внимания на службе, посещает курсы и занимает активную жизненную позицию. Именно эти два конфликта лежать в основе пьесы, на них основано развитие всего действия. Однако если рассказ более сжат, ограничен в пространстве, то пьеса благодаря диалогам раскрывает всю полноту отношений в семье Уингфилдов. Логично, что в «Лице сестры в сиянии стекла» наибольшее внимание уделено описанию характеров главных героев. Уильямс акцентирует внимание на образах Аманды и Лоры, на их привычках и занятиях.
     Пьеса передает все отношения через диалоги и обращения Тома к зрительному залу. Том выступает одновременно как участник, и как незримый судья своей жизни в семье. Отсутствие активного действия позволяет погрузиться в тот мир кризисного Сент-Луиса, в котором живет Том, его сестра и мать. Привычки, характеры и желания теперь актуализируются при помощи диалогов, а также метода «пластического театра». Одна из особенностей рассказа в контексте пьесы – это явное текстологическое изменение имен в двух произведениях. Один из героев пьесы – посетитель семьи Уингфилдов – молодой ирландец Джим О’Коннор. В рассказе его имя – Джим Дилэни.

Ex.: «Never having a key, I pressed the bell.
‘Laura!’ Came Mother’s voice. ‘That’s Tom and Mr. Delaney! Let them in!’
There was a long, long pause»[1] [Williams 1965: 69].


[1] «Ключа у меня, как обычно, не было, и я нажал кнопку звонка.

– Лора! – послышался голос матери. – Это Том и мистер Дилэни. Открой им!

Долгое-долгое молчание.

– Лора! – снова позвала мать. – Я не могу отойти от плиты, открой же дверь!» [Уильямс 2001: 193].

Второе изменение относится не к имени, а к прозвищу. В пьесе Джим называет главного героя Тома Шекспиром, т.к. знает о его любви к стихам и о том, что Том сам занимается сочинительством.

Ex.: «He knew of my secret practice of retiring to a cabinet of the washroom to work on poems when business was slack in the warehouse. He called me Shakespeare. And while other boys in the warehouse regarded me with suspicious hostility, Jim took a humorous attitude toward me»[1] [Williams 2010: 232].

Как можно видеть в данном отрывке, Уильямс объясняет, почему Джим дал Тому именно такое прозвище. Однако в рассказе автор не объясняет прозвище, данное Джимом Тому. Возможно, именно поэтому вместо прозвища «Щепка» появилось – «Шекспир».

Ex.: «No doubt I was classified as screwy in Jim’s mind as much as in the others’, but while their attitude was suspicious and hostile when they first knew me, Jim’s was warmly tolerant from the beginning. He called me Slim, and gradually his cordial acceptance drew the others around…»[2] [Williams 1960: 68].
         Одним из текстологических отличий рассказа от пьесы является сюжетное различие. В рассказе Лора видит Джима впервые и сидит за обеденным столом вместе со всеми. Знакомство же Лоры и Джима в пьесе имеет свою предысторию: Лора и Джим уже были знакомы, поскольку вместе учились в школе. Именно поэтому Лора не выходит к столу, сказавшись больной. Такое сюжетное изменение повлекло за собой своеобразную «цепь», которая уводит читателя в прошлое двух героев и раскрывает характер их отношений. С другой стороны, известие о невесте Джима является неожиданным и печальным фактом для Лоры, как в рассказе, так и в пьесе. Однако в пьесе разочарование Лоры намного глубже и сильнее, поскольку её ожидания, которые реализовывались на протяжении всего действия, оказались обманутыми. Таким образом, можно выделить ещё одну отличительную черту, присущую как прозе, так и драматургии Теннесси Уильямса – это использование эффекта обманутого ожидания.



[1] «Он знал о моем секретном обыкновении уединяться в умывальную комнату, когда торговля в магазине шла медленно, и трудиться над стихотворениями. Он называл меня Шекспиром. И хотя другие парни в магазине смотрели на меня с подозрительной враждебностью, Джим относился ко мне с юмором» [Уильямс 2011: 108].



[2] «Джим считал меня чокнутым, но если остальные вначале отнеслись ко мне настороженно и враждебно, то Джим с первых же дней был со мною сердечен и терпим. Он называл меня Щепкой, и мало-помалу его дружелюбное обращение расположило ко мне и других…» [Уильямс 2001: 192].

Это один из примером взаимодействия прозы и драматургии Теннесси Уильямса. 
Литература:

  1. Williams, T. Four plays. – New York, 1976. 
  2. Williams, T. Three players of a summer game and other stories. – London, 1960. 
  3. Williams, T. Cat on a hot tin roof. – New York, 1985.  
  4. Уильямс, Т. Любовное письмо лорда Байрона. Пьесы / Теннесси Уильямс. – М.: АСТ: Астрель: Полиграфиздат, 2011.

среда, 20 марта 2013 г.

Демотиваторы, или "А что вы видите на картинке?" - English.lang

Интернет как глобальная информационно-развлекательная сеть предлагает множество способов создать что-то свое. Даже этот блог))
Но как можно использовать Интернет-явления, уже ставшие мемами, в процессе изучения английского языка?
В социальных сетях и на различных развлекательных сайтах мы уже привыкли видеть картинки такого формата.

Все мы знаем, что такие изображения носят название "демотиватор". Социологи уже давно дали классификацию, ответили на вопрос о том, что название картинки давно не соответствует её содержанию и, вообще, это зачастую, просто юмор.
Но, если задуматься, этот юмор можно использовать на уроках английского языка в целях развития монологической или диалогической речи. Тема актуальна и знакома учащимся и они с удовольствием поработают над выяснением значений демотиваторов, но с ещё большим интересом пойдет работа над созданием собственных подписей к картинкам.

Попробуйте поэкспериментировать)))
Вот несколько изображений для размышления





понедельник, 25 февраля 2013 г.

Easiteach in Practice - English.lang

Говоря о программе Easiteach, нельзя не представить хотя бы одного урока, разработанного лично.
Урок, который хотелось бы предложить, называется "Ways of learning grammar" и нацелен на актуализацию и тренировку грамматического навыка использования таких грамматических правил как Present Continuous, Present Perfect, Past Simple, 2-Conditional. Урок был разработан для учащихся 8 класса.

Поэтапно опишу, что происходит на уроке.
1 Этап: Организация начала урока.

Учащиеся определяют тему урока при помощи изображений и выражают свое первичное мнение о предлагаемом способе изучения грамматики – прослушивание песен на английском языке. Первичное прослушивание музыкальных композиций.


2 Этап: Работа с учебным материалом.

  • Учащиеся делают предположения о возможных видовременных формах, использованных в песнях.


  • Работа с отрывками из текстов песен, заполнение пропусков.



    • Учащиеся выделяют структуру каждого грамматического правила, используя текст песен.
    • Учитель записывает на доске названные учащимися структуры.
     
  • Учащиеся выполняют ряд заданий на тренировку грамматического навыка (как устно, с использованием интерактивной доски, так и письменно, используя раздаточный материал). Работа в парах и группах. 
  •   
     
      
     
      
     
      
     
    3 Этап: Закрепление и диагностика.
  • Учитель направляет учащихся в сторону рефлексии, чтобы получить ответ на вопрос «What is the best way of learning grammar for you

    Учащиеся анализируют «музыкальный» изучения грамматики, выделяют преимущества и недостатки. Выражают свое мнение.

    Таким образом, при помощи наглядности, реализованной в программе, все учащиеся вовлечены в учебный процесс, работают с заинтересованностью, поскольку песни, использованные на уроке им знакомы. 
    Цель достигается, результат наблюдается у большинства в группе.  

Easiteach Next Generation - English.lang

Всем известно, что с появлением в школах современных интерактивных досок учителям необходимо осваивать программы, разработанные специально для такого оборудования.
На данный момент, в рамках работы с интерактивной доской Panasonic, существует несколько программных обеспечений. Я хотела бы рассказать о программе Easiteach Next Generation.

Easiteach Next Generation - это программа, созданная специально для повседневной и интересной работы на уроках различных предметов. Множество функций позволяет учителю развивать основные УУД (регулятивные, коммуникативные и т.д.)

Программа хорошо оформлена и имеет удобный интерфейс. Научиться с ней работать не так сложно, поскольку на сайте http://www.easilearn.com/ru/ можно найти всю необходимую информацию о работе с программой, а также множество разработанных уроков в свободном доступе. Нужна только регистрация на сайте. 

понедельник, 16 апреля 2012 г.

My Valentine - English.lang

Замечательная песня британского певца и композитора Пола Маккартни "My Valentine" может помочь в изучении английского языка. Одно из заданий, которые вы можете выполнить - это запись текста песни на слух. 
Попробуйте посмотреть клип, прослушать песню и записать её текст. 

 

вторник, 3 апреля 2012 г.

Important to Understand - English.lang

Одно из главных правил успешной коммуникации на английском языке - это понимание того, что вам говорят носители языка. Они могут не знать, что вы их не понимаете, поэтому смотрим видео-урок с портала http://www.engvid.com и разбираем быструю речь носителей языка)))


А большее количество видео-уроков не только по произношение, но по всем аспектам изучения английского языка ищите на сайте engVid.

вторник, 27 марта 2012 г.

Проблема влияния А.П. Чехова на творчество Теннесси Уильямса - English.lit




Драматическое произведение всегда отражает столкновение человеческих характеров, отражает взаимоотношения людей в семье, в обществе в целом. Драматургия США в этом плане не является исключением. Обратившись к истории развития драматургического направления в американской литературе, можно увидеть её неравномерное развитие. Если в середине-конце XIX века на американской сцене главенствовали коммерческие развлекательные постановки, то уже в начале XX века наблюдается развитие высокого драматургического направления, так называемой «новой драмы»,  ведущей свои истоки от творчества А.П. Чехова и Г. Ибсена. Одним из представителей «новой драмы» в США был Теннесси Уильямс.

Творчество Теннесии Уильямса для американского театра является новаторским: он переработал наследие таких авторов как Д.Г. Лоуренс, Ю. О`Нил, Г. Ибсен, М. Метерлинк, З. Фрейд и А.П. Чехов, разработал собственную концепцию «пластического театра», тем самым подняв драматургию на тот высокий уровень, на котором находились великие  прозаики Т. Драйзер, У. Фолкнер, Д. Лондон.
Специфику драматургии Уильямса отмечают многие театроведы и литературоведы. Однако мы хотели затронуть лишь одну проблему, связанную с творческим стилем американского драматурга, а именно проблему влияния драматургии А.П. Чехова на творчество Теннесси Уильямса.
    Эта проблема волновала и самого Уильямса. В своих «Мемуарах» драматург признавался, что наибольшее влияние на него оказал именно русский драматург, а «Чайку» он считает одной из самых лучших пьес в истории [Уильямс 2001]. Исходя из авторского посыла, мы ставим перед собой задачу – показать, как отразилось влияние чеховских пьес на творческом пути Уильямса.

    Обратимся к пьесе «Стеклянный зверинец», принесший Уильямсу первый успех. Необходимо отметить, что это  автобиографическая, почти интимная, и программная пьеса Уильямса. Прототипом семьи Уингфилдов стала собственная семья драматурга: вспыльчивая и деспотичная мать, сестра Роуз, страдавшая психическим заболеванием и он, сын и брат, от которого многого ожидали. Уильямс никогда не ладил со своей матерью и очень любил свою сестру. Это и отражено в пьесе «Стеклянный зверинец». Аманда Уингфилд всячески хочет заставить сына Тома делать только то, что нужно семье. Она не желает знать о том, что её сын – настоящий поэт, романтик, о том, что он жаждет путешествий и приключений. В свою очередь Том пытается вырваться из оков материнской любви, освободиться от бремени повседневной жизни и писать стихи. Таковы отношения между матерью и сыном, показанные Уильямсом в «Стеклянном зверинце». И хотя эта история самая автобиографичная в творчестве драматурга, нельзя не отметить, что она имеет точки соприкосновения с историей взаимоотношений Аркадиной и её сына Константина Треплева в пьесе Чехова «Чайка».
    Рассмотрим образы Аманды и Аркадиной. И та и другая – деспотичные матери, однако преданно любящие своих сыновей. Аманда застряла в своих воспоминаниях о былом успехе в высшем обществе, Аркадина вспоминает свои актерские победы, не желая расставаться с титулом «Королевы сцены», а главное – с молодостью. Ни Аманда, ни Аркадина не понимают и не хотят понять своих сыновей. Аманда, увидевшая в сыне своеобразную проекцию своего сбежавшего мужа, возложила всю ответственность за семью на него и не хочет знать, о чем на самом деле мечтает Том. Аркадина же жестоко критикует Треплева, не понимая сына, не желая, чтобы он входил в её мир театра и искусства, поскольку у неё уже есть рядом талантливый человек – Тригорин. Таким образом, перед нами две сходные ситуации, два противоречивых материнских характера, две проблемы сложных взаимоотношений матери и сына.

    Вторая пьеса Уильямса, в которой мы можем увидеть влияние Чехова, – «Трамвай «Желание». Пьеса, отличающаяся небывалым накалом страстей в результате противостояния двух человеческих типов, принесла драматургу Пулитцеровскую премию.
    «Трамвай «Желание» содержит в себе аллюзии на чеховский «Вишневый сад». Во-первых, мы хотим обратить внимание на символику имени главной героини Бланш. С французского «blanche» означает «белый», поэтому в имени главной героини мы можем увидеть аллюзию на белый цветущий сад – «Вишневый сад» Чехова. Во-вторых, отметим главную тему, затрагиваемую в двух пьесах. Это тема гибели красоты в период изменения социального и общественного уклада жизни людей. Если у Чехова символом старой помещичьей России был вишневый сад и воспоминания Раневской, то у Уильямса символом старого плантаторского юга является Бланш и её мечтания и надежды вернуть то прекрасное прошлое, которое так контрастирует с жизнью, которую она видит в доме своей сестры Стеллы. Уильямс, как и Чехов, знает, что красота обречена на гибель, этой красоте уже не возродиться, как никогда уже не зацветет вырубленный вишневый сад [Коваленко 2002: 52].

    Однако разговор о влиянии Чехова на Уильямса будет неполным, если мы не обратимся к вольной интерпретации Уильямсом пьесы «Чайка». Над «Записной книжкой Тригорина» американский драматург работал на протяжении всей жизни. В 1981 году «Записная книжка Тригорина» впервые увидела свет, однако не получила такого же успеха, как «Чайка».
    Структура и сюжет «Записной книжки Тригорина» полностью заимствованы Уильямсом у русского драматурга.  В пьесе Уильямса можно увидеть то, как он сам видит и представляет себе героев Чехова; он актуализирует те их черты, которые кажутся ему более важными. Необходимо отметить, что мастерство Уильямса проявилось в высшей степени в этой пьесе, поскольку те изменения, которые мы видим в «Записной книжке Тригорина» можно обнаружить только человеку, хорошо знакомому с оригиналом.
Главную работу, которую проводит автор в этой интерпретации, состоит в работе над чеховскими персонажами. Уильямс выводит на поверхность то, что у Чехова было скрыто под текстом. И хотя образы Треплева и Нины остаются почти без изменения, образы Аркадиной, Тригорина, Дорна получают несколько иные ипостаси, нежели в «Чайке».
Чеховская взбалмошная, скупая, но невероятно очаровательная Аркадина у Уильямса превращается в женщину жестокую, циничную, расчетливую и даже в некоторой степени хищную. Аркадина у Уильямса наделена рациональным мышлением, которая способна даже на шантаж ради достижения цели.
    Образ Тригорина также претерпевает изменения. Он становится своеобразным alter-ego автора, отсюда и упомянутая в пьесе Уильямса бисексуальность Тригорина. У Чехова мы видим самовлюбленного писателя. Уильямс же делает его мягче, сострадательнее, он искренне сочувствует Треплеву, с неподдельным интересом вникает  в трагедию Маши. Тригорин искренне и увлеченно размышляет о творчестве, что также может отражать авторское слово. Надо отметить, что многие реплики Тригорина дописаны, ему также переданы и реплики Дорна.

Говоря о Дорне, следует отметить, что Уильямс изменил его до неузнаваемости. Если мыслить категориями, то Дорн из положительного героя стал резко отрицательным. Чеховский Дорн – философ, наблюдатель жизни, он добр. У Уильямса он начисто лишен привлекательности и выполняет лишь функцию саркастического комментатора.
Рассмотрев, таким образом, пьесы, в которых наиболее полно отразилось влияние творчества Чехова, необходимо отметить, что для Уильямса важна не столько сюжетная линия произведения, сколько взаимодействие героев каждой пьесы. Это было важным фактором и в творчестве Чехова. Тонкое сопоставление юмора и трагизма, одиночество героев, их чувствительность стали для Теннесси Уильямса источником вдохновения [A Comparison… 2010: 37]. По словам, Виталия Вульфа, Уильямса с Чеховым роднит смысловое значение подтекста, поскольку и тот и другой драматург именно в подтекст вкладывали основное значение всего действия своих пьес [Андрусенко 2001: 2].

Подводя итог всему вышесказанному, хотелось бы отметить, что хотя творчество Чехова является одним из «трех китов», на котором основывается творчество Уильямса, своеобразие его драматургии заключается не только в этой проблеме. Уильямс – уникальный драматург своей страны и своего времени, задавший путь развития всего драматургического направления в литературе США XX века.

ЛИТЕРАТУРА
1.    A Comparison of Tennessee Williams and Anton Chekhov // Studies in Literature and Language. – Vol. 1, No. 3, 2010, pp. 35-38.
2.    Андрусенко, С. Теннесси Уильямс – король драматургии XX века // Литературная газета. – М., 2001, №8.
3.    Коваленко, Г.В. «Больше всех я обязан Чехову» // Теннесси Уильямс в русской и американской культурной традиции. – СПб.: Янус, 2002.
4.    Уильямс, Т. Мемуары. – М.: Олма-Пресс, 2001.